Чудеса - там, где в них верят, и чем больше верят, тем чаще они случаются.
Он говорил на мертвых языках,
Со звездами шепчась на их наречьях…
Единственный, кому была близка
Ее непотревоженная вечность…
Почти несуществующая жизнь -
На бытие наложенное вето…
Ее иллюзий хрупких витражи
Не пропускали солнечного света…
В ее душе переливалась Ртуть,
А руки – ощущали лишь разлуку
И рисовали – только пустоту
И лодочки, плывущие по кругу…
А он все шел…без компаса, без карт,
И даже без надежды чудотворной,
В беспамятстве как будто наугад
Он шел за ней... за самой иллюзорной
Из всех своих непрожитых побед
Деревьев пальцы складывались в мудры
Он шел за ней… воспламенялся след
На белых мхах окоченевшей тундры…
А ей была Вселенная тесна,
Томили неразгаданные знаки...
На волнах летаргического сна
Качались между айсбергами маки
В ее глазах, уставших от снегов
От этой беспредельности смертельной
Она была лишь тенью без него
Он без нее - лишь отраженьем тени…
Она ждала... Он бесконечно шел...
Чтоб превратить в прикосновенья небыль
Чтоб слово вечность вырезать ножом
На мантии растаявшего неба…

Я вообще странно отношусь к стихам… раньше я не то, чтобы их не понимала. Я их читала, чем-то восхищалась, чем-то нет, что-то учила наизусть, какие-то строки сами запоминались, а над некоторыми приходилось долго сидеть. Вот заставляют же детей в школе учить стихи – прививают любовь к прекрасному? А они еще сильно мелкие, чтобы всю красоту прекрасного понять. Или память тренируют? =)
У меня никогда не возникало желания написать стих. Или было пара таких моментов, но они быстро улетучились.
Не всегда же дано понять, что до нас хотел донести автор, но можно проникнуться очарованием образов и слов, сложить свой, только тебе одному понятный смысл и налаждаться… Могу еще раз сказать, что просто преклоняюсь перед теми, что пишет стихи.
Есть не сильно заумные стихи, в смысле, что не нужно искать какие-то тайны значений между строк, а прочитал – и все становится до банальности ясно. Обычную, довольно длинную и сложную мысль можно выразить в четверостишии, и получится гораздо короче и понятнее. Что даже добавить нечего.
Есть стихи, состоящие из обыденных слов, то есть стиль не завышенный, не присутствует огромное количество литературных ухищрений.
А есть – где каждое слов загадка. И вместе эти слова составляют красивую сказочно-волшебную картинку, куда хочется окунуться, заставить ее ожить, увидеть эти краски и образы, самому стать ее героем.
А есть такой тонкий вопрос, как перевод стихов. Человек, который пишет стихи, и который этого не умеет, по-разному подходит к проблеме. У поэта получится более гладко, а у непоэт будет просто рифмовать строчки. Поэт вложит больше себя, потому что проникнется проблемой и сочинит свой стих, где останется процентов 50 оригинала, зато у непоэта смысл почти сохранится. Я очень удивлялась, читая Дон Жуана Байрона, КАК, ну КАК??? Можно столько страниц перевести.
Вообще, преклоняюсь переводчикам толстых книг. Еще художественное произведение куда ни шло. А если это труд по философии???